Traditional stories · 土家族传统故事

The Stories of Hero Tian and Duke Peng田好汉与彭公爵主的故事

Draft spelling, original archive transcription, English and Chinese translations, and line-by-line audio.

Full recording · 整段录音
← All textsDraft spelling · source transcription below

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 19 June 2002龙山县靛房镇田荆贵先生 · 记录日期 19 六月 2002

1.3.1: The Story of Hero Tian1.3.1: 田好汉的故事

This text tells the traditional story of Hero Tian, one of the three great quasi-historical (c.10th century) heroes of the Tujia in Xiangxi, along with General Xiang and Duke Peng. The tale focuses on the strength and martial prowess of Hero Tian. In the past Tujia society was based on small groups of farmers who regularly trained together as skilled fighting units, and Tujia soldiers were well known throughout China for their success in battles. This is a prepared text, written down using Chinese characters as phonetic aide-memoires to indicate Tujia words.

田好汉的故事是土家族的传统故事,他是湘西土家族所敬重的三位传说中的英雄之一,在第10世纪与向老官人和彭公爵主一起统治湘西,故事主要描述田好汉超常的力气与武艺。以前的土家族社会,是由经常练武的农民组成的,这些“土兵”往往在战场上得胜,在国内名声远扬。这是田先生预先准备好的文本,在手稿中他使用了汉字来代表土家语词汇的发音。

DraftTianrhaoxhangf-nier parpax.

SourceTian3hao1hang2-nie3 pa3pa1.

ENThe Story of Hero Tian

ZH田好汉的故事。

DraftLaiv, tianrhaoxhangf-nier parpax laov lir. tianrhaoxhangf bifzixkar-nier xiexqix civ-xirtaif-nier luov laf hur.

SourceLai4, tian3hao1hang2-nie3 pa3pa1 lao4 li3. tian3hao1hang2 bi2zi1ka3-nie3 xie1qi1 ci4-xi3tai2-nie3 luo4 la2 hu3.

ENToday I'm going to tell you the story of Hero Tian. Hero Tian was a mighty man among the Tujia.

ZH今天讲个田好汉的故事。田好汉是土家族中力大无穷的一个人。

DraftGuof liv qier jiefpox-zuf, wuf hhif-xif diex, guof guof wuf peftixkex gar pox-bor cux songxkuox.

SourceGuo2 li4 qie3 jie2po1-zu2, wu2 hhi2-xi2 die1, guo2 guo2 wu2 pe2ti1ke1 ga3 po1-bo3 cu1 song1kuo1.

ENWhenever he finished ploughing, his cow walked home too slowly, so he would put it on his shoulders and carry it back home.

ZH他犁地放工时,牛走得慢,他就把牛扛在肩上回家。

DraftEix laf qief, guof qifbuxlix buv laf cax cuv-lier cangrdier-bor lur-lur, bengvsir xief-nier luov laov yir,

SourceEi1 la2 qie2, guo2 qi2bu1li1 bu4 la2 ca1 cu4-lie3 cang3die3-bo3 lu3-lu3, beng4si3 xie2-nie3 luo4 lao4 yi3,

ENOne day, he had loaded a boat with soybeans and was on his way to Changde to sell them, when he came across a capable man.

ZH有一次,他装了一船黄豆到常德去卖时,碰到一个有本事的人。

DraftEix luov laov buv gur-lier, jir huorlier muvnier jiafzux zaf mor kuor-liaor, guof lir: "ngaf xiflangx."

SourceEi1 luo4 lao4 bu4 gu3-lie3, ji3 huo3lie3 mu4nie3 jia2zu1 za2 mo3 kuo3-liao3, guo2 li3: "nga2 xi2lang1."

ENAs the man boarded the boat, he stepped on the boat's bamboo steering pole and broke it. "Sorry!" he said.

ZH那人一上船,用脚把船竹篙踩断了,并说:“对不起。”

DraftTianrhaoxhangf lir: "qiev sar taif ou!" jief huorlier muvnier kuoftix zav mor pifpix zif-liaor, hurpar-bor laf-lur.

SourceTian3hao1hang2 li3: "qie4 sa3 tai2 ou!" jie2 huo3lie3 mu4nie3 kuo2ti1 za4 mo3 pi2pi1 zi2-liao3, hu3pa3-bo3 la2-lu3.

ENHero Tian replied, "That's OK", and, taking the pole in his hand as though it were a bean, crushed it into powder, which he threw into the river.

ZH田好汉说:“没有什么事啊!”,就用手把踩断的竹篙捏成粉丢到河里。

DraftEix luov laov, guof qifbuxlix laf pax huor-lier lir: "engx qifbuxlix gar-bor-lax taif ya?" qifbuxlix zav mor pifpix zif-liaor.

SourceEi1 luo4 lao4, guo2 qi2bu1li1 la2 pa1 huo3-lie3 li3: "eng1 qi2bu1li1 ga3-bo3-la1 tai2 ya?" qi2bu1li1 za4 mo3 pi2pi1 zi2-liao3.

ENThe man grabbed a handful of soybeans and said: "Are these soybeans dry yet?" as he crushed them into powder.

ZH那一个人,他又抓了一把黄豆说:“这黄豆干了没有啊?”就拿着黄豆捏成了粉。

DraftTianrhaoxhangf, guof qifbuxlix laf pax ar, jief woftux zav mor sersif zuf-diuf, guof lir: "qifbuxlix gar-bor-daf qingrmox sersif zuf ya?"

SourceTian3hao1hang2, guo2 qi2bu1li1 la2 pa1 a3, jie2 wo2tu1 za4 mo3 se3si2 zu2-diu2, guo2 li3: "qi2bu1li1 ga3-bo3-da2 qing3mo1 se3si2 zu2 ya?"

ENHero Tian also grabbed a handful of soybeans and squeezed oil out from them, saying, "If the soybeans weren't dry how would I be able to squeeze oil from them?"

ZH田好汉也抓了一把黄豆捏在手中出了油,他说:“黄豆没干,怎么会出油呀?”

DraftEix luov gev-lier karkeixlarleix mor xivcar-lur.

SourceEi1 luo4 ge4-lie3 ka3kei1la3lei1 mo3 xi4ca3-lu3.

ENThis scared the man, who quietly slipped away.

ZH那人害怕了,悄悄地溜走了。

DraftTaxniex, tianrhaoxhangf wuxhangf-bor kartongr lur-zuf, kar pux-nier laoxbangx har-xif lir, tongrqianr lief-tax-zuf, guof guof har mor sef-tax caf-tax-liaor.

SourceTa1nie1, tian3hao1hang2 wu1hang2-bo3 ka3tong3 lu3-zu2, ka3 pu1-nie3 lao1bang1 ha3-xi2 li3, tong3qian3 lie2-ta1-zu2, guo2 guo2 ha3 mo3 se2-ta1 ca2-ta1-liao3.

ENLater, Hero Tian went to Wuhan to sell timber, but the timber merchant threatened him and wouldn't pay up, so he gave the man a sound beating.

ZH后来,田好汉到武汉卖木材时,买木的老板讲打不肯给钱时,他把老板打得要死不活。

DraftTuxwanr laoxsixcengr suf-zuf, guof guof hif hif-nier luov jiefrixmax davxiv, laf six tafcix wov-nier arbar, guof guof laf niex-lier wov-jif-liaor.

SourceTu1wan3 lao1si1ceng3 su2-zu2, guo2 guo2 hi2 hi2-nie3 luo4 jie2ri1ma1 da4xi4, la2 si1 ta2ci1 wo4-nie3 a3ba3, guo2 guo2 la2 nie1-lie3 wo4-ji2-liao3.

ENWhen the Tujia chieftain was building his citadel, Hero Tian helped hundreds of labourers. In a single day, he shifted stones which would have taken them more than a month to move.

ZH土王修老司城时,他帮助几百名工人。要背一个多月的石头,他一天就背完了。

DraftTianrhaoxhangf hengv-xif zuf-lier, tuxwanr pengrgongx guof afcix-liaor. taxniex, [tuxsixcengr] woftux pengrgongx le, jiaofzux rix; xianflaoxguanxrengr le, jingxsix rix; tianrhaoxhangf le, jianxjingx rix; davhar xianxxix bifzixkar-nier sar tiefbax zav.

SourceTian3hao1hang2 heng4-xi2 zu2-lie3, tu1wan3 peng3gong1 guo2 a2ci1-liao3. ta1nie1, [tu1si1ceng3] wo2tu1 peng3gong1 le, jiao2zu1 ri1; xian2lao1guan1reng3 le, jing1si1 ri1; tian3hao1hang2 le, jian1jing1 ri1; da4ha3 xian1xi1 bi2zi1ka3-nie3 sa3 tie2ba1 za4.

ENAfter Hero Tian's fame spread, he became a favourite of Duke Peng. Later, he lived in the citadel: Duke Peng ruled, General Xiang served as military adviser, and Hero Tian as general. Together, they led the Tujia people of Xiangxi through the great events of the time.

ZH田好汉出了名以后,得到土王彭公的爱慕,后来,在土司城里面彭公呢,做爵主,向老官人呢,当军师,田好汉呢,当将军,一起掌管湘西土家族的大事。

DraftTianrhaoxhangf-nier parpax rir-xirtaif, laiv jiux aix heflangr lir.

SourceTian3hao1hang2-nie3 pa3pa1 ri3-xi3tai2, lai4 jiu1 ai1 he2lang3 li3.

ENThere are many more stories about Hero Tian, but that's enough for today.

ZH田好汉的故事多得很,今天就说这些。

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 04 July 2002龙山县靛房镇田荆贵先生 · 记录日期 04 七月 2002

1.3.2: The Story of Duke Peng1.3.2: 彭公爵主的故事

This text tells the traditional story of Duke Peng, one of the three great quasi-historical heroes of the Tujia in Xiangxi, along with General Xiang and Hero Tian. The tale tells how Duke Peng ousted Wuzuocong, freeing the Tujia people in the area from oppression and becoming their leader. In real life, Peng Jian, who defeated the existing ruler of the northern Xiangxi area in 910, primarily differed from his predecessor in initiating a dynasty that would rule the area continuously for a staggering 818 years. The dynasty only came to an end when the Qing court replaced such feudal rulers with directly appointed officials in the gaituguiliu reforms of the early 18th century (see Introduction). This is a prepared text, written down using Chinese characters as phonetic aide-memoires to indicate Tujia words.

彭公爵主的故事是土家族传统故事,他是湘西土家族所敬重的三位传说中的英雄之一,在第10世纪与向老官人和田好汉一起统治湘西。故事描述彭公爵主把压迫土家族人的吴著冲驱逐出境的经过,从此,彭公就当了土家人的领导。据历史记载,彭氏于公元910年打败了湘西北部的头人,然后与他的后人统治了这个地区一共818年之多。彭氏家族的统治, 这是田先生预先准备好的文本,在手稿中他使用了汉字来代表土家语词汇的发音。

DraftPengrgongx jiaofzux-nier parpax.

SourcePeng3gong1 jiao2zu1-nie3 pa3pa1.

ENThe Story of Duke Peng

ZH彭公爵主的故事。

DraftLaiv, pengrgongx jiaofzux-nier parpax laov lir.

SourceLai4, peng3gong1 jiao2zu1-nie3 pa3pa1 lao4 li3.

ENToday I am going to tell you the story of Duke Peng.

ZH今天,讲个彭公爵主的故事。

DraftEix zixgix-zuf, angf bifzixkar ongr-bor-nier langrcangr-nier luovcixbax wurzuorcongx jier-lax, guof cixcix haxtaif, qiev duor haxtaif, luov qiax-nier-xif haovrir.

SourceEi1 zi1gi1-zu2, ang2 bi2zi1ka3 ong3-bo3-nie3 lang3cang3-nie3 luo4ci1ba1 wu3zuo3cong1 jie3-la1, guo2 ci1ci1 ha1tai2, qie4 duo3 ha1tai2, luo4 qia1-nie3-xi2 hao4ri3.

ENA long time ago, in our Tujia areas, there lived a powerful man named Wuzuocong. He was illiterate and unskilled, and only knew how to oppress people.

ZH很早以前,我们土家族住的地方的头人叫吴著冲。他不识字,什么都不懂,只晓得压迫人。

DraftLuov guof (null)-tax-cex-nier sar rir-xirtaif, zixgex laf pex nief-nier-xif, luov guof sir gaf-dexxir, luovdiex zuov ar-zuf, guof zixgex suox pex nief-pier-duor.

SourceLuo4 guo2 (null)-ta1-ce1-nie3 sa3 ri3-xi3tai2, zi1ge1 la2 pe1 nie2-nie3-xi2, luo4 guo2 si3 ga2-de1xi3, luo4die1 zuo4 a3-zu2, guo2 zi1ge1 suo1 pe1 nie2-pie3-duo3.

ENPeople had all manner of things against him, and hated him so much they could eat his flesh for exercising bride-chamber rights. When people got married, he insisted on first having three nights with the bride.

ZH人们恨他的事多得很。实行初夜权,人们吃得他的肉,人们接婚时,他要先睡三夜。

DraftAix laf longx, bifzixkar wovtar cixtux-nier luov cixcix havrir-nier luov laov wovtar songxkuox-diuf, pengrgongx jier-lax,

SourceAi1 la2 long1, bi2zi1ka3 wo4ta3 ci1tu1-nie3 luo4 ci1ci1 ha4ri3-nie3 luo4 lao4 wo4ta3 song1kuo1-diu2, peng3gong1 jie3-la1,

ENOne year, an educated Tujia man, named Peng, who had been away to study, returned home.

ZH有一年,土家族中从外面读书回来了一个有文化的人,名叫彭公。

DraftGuof luov qianflafbux jier-lier wurzuorcongx har-xief, guof guof mengvdongfpingr-liex wurzuorcongx ongr-bor-nier tongv woftux-liex jiev mor laf-lur.

SourceGuo2 luo4 qian2la2bu1 jie3-lie3 wu3zuo3cong1 ha3-xie2, guo2 guo2 meng4dong2ping3-lie1 wu3zuo3cong1 ong3-bo3-nie3 tong4 wo2tu1-lie1 jie4 mo3 la2-lu3.

ENHe called together a few men and went off to fight Wuzuocong, driving him out of his lair in Mengdongping.

ZH他喊了很多人,去打吴著冲,他把吴著冲从他的老窠猛洞坪[今永顺县城地]赶出去了。

DraftWurzuorcongx luortargaif-bor yev-lur, kuxzav gar-liex kav-bor pengrgongx dav laf longx tafcix har.

SourceWu3zuo3cong1 luo3ta3gai2-bo3 ye4-lu3, ku1za4 ga3-lie1 ka4-bo3 peng3gong1 da4 la2 long1 ta2ci1 ha3.

ENWuzuocong fled to Luota [in Longshan], to the safety of the mountains, where Peng fought with him for over a year.

ZH吴著冲躲到洛塔界[龙山地]去了,在山上守着,与彭公打了一年多。

DraftTaxniex, pengrgongx guof mixrax huorlier wurzuortingx wuf-liaor, wurzuorcongx kuxzav gar-liex raf mor xivcar-lur.

SourceTa1nie1, peng3gong1 guo2 mi1ra1 huo3lie3 wu3zuo3ting1 wu2-liao3, wu3zuo3cong1 ku1za4 ga3-lie1 ra2 mo3 xi4ca3-lu3.

ENLater, Peng burnt down Wu's base there. Wuzuocong fled from the mountains,

ZH后来,彭公烧了吴著厅,吴著冲从山上飞着逃跑,

DraftPengrgongx rav huorlier wurzuorcongx-nier sir jieftangxkex rav mor dongr-liaor, raf-taxtiux. wurzuorcongx raf-lier sevwurpingr [yev], miev zuf-xif pox-tax, aox sef-liaor.

SourcePeng3gong1 ra4 huo3lie3 wu3zuo3cong1-nie3 si3 jie2tang1ke1 ra4 mo3 dong3-liao3, ra2-ta1tiu1. wu3zuo3cong1 ra2-lie3 se4wu3ping3 [ye4], mie4 zu2-xi2 po1-ta1, ao1 se2-liao3.

ENbut Peng shot him through with arrows, injuring his arm and preventing his escape. Wuzuocong fled to Sewuping, but he could not staunch the bleeding, and died there.

ZH彭公用箭把吴著冲的手臂射穿,跑得不快了。吴著冲飞到死吴坪,流血不止,在那里死了。

DraftWurzuorcongx sef-lier, pengrgongx guof wurzuorcongx-nier angxngaiv har-bor-xif, rexbaxcongx, cunxbaxcongx-nier langrcangr tir-liaor.

SourceWu3zuo3cong1 se2-lie3, peng3gong1 guo2 wu3zuo3cong1-nie3 ang1ngai4 ha3-bo3-xi2, re1ba1cong1, cun1ba1cong1-nie3 lang3cang3 ti3-liao3.

ENAfter Wuzuocong's death, Peng won back the land controlled by Wu's pact brothers, Sebacong and Cunbacong.

ZH吴著冲死后,彭公把吴著冲的结拜兄弟惹巴冲、春巴冲驻守地收复了。

DraftWurzuorcongx taof a-liex, bifzixkar-nier luovdiex pengrgongx afhux mor jiaofzux rix-liaor. pengrgongx, guof xianflaoxguanxrengr duor jingxsix rix, tianrhaoxhangf duor jianxjingx rix, davhar xianxxix bifzixkar-nier langrcangr sar tiefbax zav.

SourceWu3zuo3cong1 tao2 a-lie1, bi2zi1ka3-nie3 luo4die1 peng3gong1 a2hu1 mo3 jiao2zu1 ri1-liao3. peng3gong1, guo2 xian2lao1guan1reng3 duo3 jing1si1 ri1, tian3hao1hang2 duo3 jian1jing1 ri1, da4ha3 xian1xi1 bi2zi1ka3-nie3 lang3cang3 sa3 tie2ba1 za4.

ENNow that Wuzuocong was gone, the Tujia people chose Peng as their leader. Peng asked General Xiang to serve as military adviser and Hero Tian as general, and together they managed the important affairs of the Tujia people in Xiangxi.

ZH没有了吴著冲,土家族人民就拥护彭公当了爵主。彭公叫向老官人当军师,田好汉当将军,一起管理湘西土家族地区的大事。

DraftPengrgongx jiaofzux sar rix-xif caf, luov xief-xif guof afhux, yer hif hif niex longx ongr-lier.

SourcePeng3gong1 jiao2zu1 sa3 ri1-xi2 ca2, luo4 xie2-xi2 guo2 a2hu1, ye3 hi2 hi2 nie1 long1 ong3-lie3.

ENDuke Peng ruled well and was popular with everyone, [his lineage] holding power for 802 years.

ZH彭公爵主做事做得好,人民群众拥护,坐了八百零二年天下。

DraftMuflax, bifzixkar sexbax rix-zuf pengrgongx jiaofzux, xianflaoxguanxrengr, tianrhaoxhangf suox laxhur niertirgextix rix mor jingf-lax.

SourceMu2la1, bi2zi1ka3 se1ba1 ri1-zu2 peng3gong1 jiao2zu1, xian2lao1guan1reng3, tian3hao1hang2 suo1 la1hu3 nie3ti3ge1ti1 ri1 mo3 jing2-la1.

ENNow, when the Tujia hold the 'baishouwu' dance, they sacrifice to their ancestors, Duke Peng, General Xiang, and Hero Tian.

ZH现在,土家族过舍巴节的时候,把彭公爵主、向老官人、田好汉三个人,当作祖先来祭祀。

Recordings and original transcriptions © 2004 Liao Qiaojing and Paul Brassett. Reproduced with permission.