Songs and proverbs · 歌曲与谚语

Short Songs小曲

Draft spelling, original archive transcription, English and Chinese translations, and line-by-line audio.

Full recording · 整段录音
← All textsDraft spelling · source transcription below

Lu Yunhua, Tasha Rural Township, Longshan County · recorded on 30 January 2003龙山县他砂乡鲁云花小姐 · 记录日期 30 一月 2003

6.2.1: Traditional Song6.2.1: 传统歌曲

This page contains a varied collections of songs: some are sung whilst working in the fields, some whilst caring for children, and others are sung to the accompaniment of the dongdongkui flute.

(播放整段)歌曲与谚语: 小曲

DraftBifzixkar luov yo wei, dav bor caf luo wei, kufbix baoxbaox gar ongr-bor-lax yo wei, serkex peftix jier-xif xief luo wei.

SourceBi2zi1ka3 luo4 yo wei, da4 bo3 ca2 luo wei, ku2bi1 bao1bao1 ga3 ong3-bo3-la1 yo wei, se3ke1 pe2ti1 jie3-xi2 xie2 luo wei.

ENThe Tujia are good to one another, sitting on Kubi Outcrop, we have our own fields and land.

ZH土家族人一团和气,坐在突出的山丘上,大家都有田和地。

DraftLaf longx rix-lier qiev duor xief luo wei, angf dav aixkafsexpaf rix ya, sexpaf rix yo wei.

SourceLa2 long1 ri1-lie3 qie4 duo3 xie2 luo wei, ang2 da4 ai1ka2se1pa2 ri1 ya, se1pa2 ri1 yo wei.

ENA year's work gives us all we need, we work in the fields together, work in the fields.

ZH做了一年什么都有,我们一起做农活去,做农活去。

Lu Bangzhen, Tasha Rural Township, Longshan County · recorded on 30 January 2003龙山县他砂乡鲁邦珍先生 · 记录日期 30 一月 2003

6.2.2: Song about Tufei Bandits6.2.2: 关于土匪的小曲

Lu Yunhua, Tasha Rural Township, Longshan County recorded on 30 January 2003

龙山县他砂乡鲁云花小姐 记录日期 30 一月 2003

DraftXingfdix suox pairzangr laf hur xief o duifwux jier-xif zif guof gev le

SourceXing2di1 suo1 pai3zang3 la2 hu3 xie2 o dui2wu1 jie3-xi2 zi2 guo2 ge4 le

ENIn Xindi there was a man called No.3 Platoon Leader, All the troops were in fear of him,

ZH信地有一个三排长,所有队伍都不由自主地怕他,

DraftLongrsangx xianf zengfhux-nier gafmex me guof parqief xianxzangx dangx a duifwux angf ger engrzir gev o

SourceLong3sang1 xian2 zeng2hu1-nie3 ga2me1 me guo2 pa3qie2 xian1zang1 dang1 a dui2wu1 ang2 ge3 eng3zi3 ge4 o

ENAn official in the Longshan County government appointed him village head, The troops didn't dare come to our area.

ZH龙山县政府的官员派他当乡长,队伍不敢到我们这里来。

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 19 June 2002龙山县靛房镇田荆贵先生 · 记录日期 19 六月 2002

6.2.3: Love Song6.2.3: 情歌

Lu Bangzhen, Tasha Rural Township, Longshan County recorded on 30 January 2003

龙山县他砂乡鲁邦珍先生 记录日期 30 一月 2003

DraftDav lir-nier niex zef zef

SourceDa4 li3-nie3 nie1 ze2 ze2

ENA love song in two parts

ZH情歌二首

DraftBoy: afdax afdax ngaf nif jier, hif zef jier duor tif-buxcer. keifdix sar gar mergaf-lier, laxbaixlaxbaix ngox bor zef.

SourceBoy: a2da1 a2da1 nga2 ni2 jie3, hi2 ze2 jie3 duo3 ti2-bu1ce3. kei2di1 sa3 ga3 me3ga2-lie3, la1bai1la1bai1 ngo1 bo3 ze2.

ENBoy: My sister, my sister, I was calling you, ten times I called without reply. Why are you angry with me - tell me from beginning to end.

ZH男:大姐大姐我喊你,喊了十句没答应。哪件事上有意见,从头到尾告诉我。

DraftGirl: arkuox arkuox hangf tav lir, nierbar cux xief tif-taxtix. qifdux nierbar cux taif-zuf, zivsir wuv-bor nif bav-dif.

SourceGirl: a3kuo1 a3kuo1 hang2 ta4 li3, nie3ba3 cu1 xie2 ti2-ta1ti1. qi2du1 nie3ba3 cu1 tai2-zu2, zi4si3 wu4-bo3 ni2 ba4-di2.

ENGirl: My brother, my brother, don't speak so, my parents were at home and I could not reply. When my parents are not at home, I will go out to gather pigweed and visit you.

ZH女:大哥大哥别这样说,父母在家应不得。哪天父母不在家,扯着猪草看你来。

Peng Nanjing & Peng Nanyan, Pojiao Rural Township, Longshan County · recorded on 19 July 2002龙山县坡脚乡彭南京和彭南燕先生 · 记录日期 19 七月 2002

6.2.4: Duologue6.2.4: 对唱

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County recorded on 19 June 2002

龙山县靛房镇田荆贵先生 记录日期 19 六月 2002

DraftPartaix partaix kaxpux tav a! ngaf sef cuovnir livhongx gav

SourcePa3tai1 pa3tai1 ka1pu1 ta4 a! nga2 se2 cuo4ni3 li4hong1 ga4

ENListen to the sound of weaving! I'm digging the fields at the back of your house.

ZH织呀!织呀!我在你们家屋后院挖土。

DraftA! a! ngaf zefgar le lifav a! a! nif ngaf ongxgar gaf-xif you jier-daf!

SourceA! a! nga2 ze2ga3 le li2a4 a! a! ni2 nga2 ong1ga3 ga2-xi2 you jie3-da2!

ENOh! I'm thirsty and hungry, but you haven't called me over for lunch.

ZH啊!啊!我又渴又饿啊!啊!你连吃午饭都没叫我。

DraftAixmex axguox! ngaf me zengxdixhuax nif you yir-daf, nif me ngaf taxniex jiux livhongx gav.

SourceAi1me1 a1guo1! nga2 me zeng1di1hua1 ni2 you yi3-da2, ni2 me nga2 ta1nie1 jiu1 li4hong1 ga4.

ENNow, my brother! I'm telling the truth; I couldn't see you, you were digging behind me.

ZH那么,阿哥啊!我说真话,没有看见你,你在我后面挖土。

DraftNif hangflavlar jiux zefgar la, qifmox you ngaf laf zef jier-tax.

SourceNi2 hang2la4la3 jiu1 ze2ga3 la, qi2mo1 you nga2 la2 ze2 jie3-ta1.

ENIf you were thirsty, why didn't you call over to me?

ZH你那么渴,为什么又不叫我一声呢?

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 19 June 2002龙山县靛房镇田荆贵先生 · 记录日期 19 六月 2002

6.2.5: Children's Song 16.2.5: 儿歌(一)

Peng Nanjing & Peng Nanyan, Pojiao Rural Township, Longshan County recorded on 19 July 2002

龙山县坡脚乡彭南京和彭南燕先生 记录日期 19 七月 2002

DraftAofluoxluor, aofluoxluor, ngaf-nier boxlir niefbiex-duor. aofluoxluor, aofluoxluor, ngaf-nier boxlir sar rur-duor.

SourceAo2luo1luo3, ao2luo1luo3, nga2-nie3 bo1li3 nie2bie1-duo3. ao2luo1luo3, ao2luo1luo3, nga2-nie3 bo1li3 sa3 ru3-duo3.

ENAye-lo-lo, aye-lo-lo, my child needs to sleep, Aye-lo-lo, aye-lo-lo, my child must be good.

ZH儿乐乐,儿乐乐,我的伢儿要睡着。儿乐乐,儿乐乐,我的伢儿要听话。

DraftLaofzix mifniev wuf kav-duor, wuf laf kav-lier kar laf wor, cux-nier yer-diex rix-tax-duor.

SourceLao2zi1 mi2nie4 wu2 ka4-duo3, wu2 la2 ka4-lie3 ka3 la2 wo3, cu1-nie3 ye3-die1 ri1-ta1-duo3.

ENIn future he must look after our cow, look after our cow and fetch firewood, the household chores are not for him.

ZH明天后天要守牛,守个牛来背背柴,屋里工夫不要做。

Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County · recorded on 05 August 2002永顺县大坝乡田心桃女士 · 记录日期 05 八月 2002

6.2.6: Children's Song 26.2.6: 儿歌(二)

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County recorded on 19 June 2002

龙山县靛房镇田荆贵先生 记录日期 19 六月 2002

DraftWuf la kav le kar la wov! cux-nier sar-diex rix-aduor.

SourceWu2 la ka4 le ka3 la wo4! cu1-nie3 sa3-die1 ri1-aduo3.

ENGraze the cow! Fetch the firewood! Do the household chores.

ZH守牛啊!背柴啊!要做家务。

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 19 June 2002龙山县靛房镇田荆贵先生 · 记录日期 19 六月 2002

6.2.7: Dongdongkui Flute Song 16.2.7: 咚咚喹歌曲(一)

Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County recorded on 05 August 2002

永顺县大坝乡田心桃女士 记录日期 05 八月 2002

DraftDongrdongrkuix, dongrdongrkuix, longrtour gaixsangx gercif-xief, baoxjingr gaixsangx rar har-xief,

SourceDong3dong3kui1, dong3dong3kui1, long3tou3 gai1sang1 ge3ci2-xie2, bao1jing3 gai1sang1 ra3 ha3-xie2,

ENDongdongkui, dongdongkui, let's go and play in Longtou,

ZH咚咚喹,咚咚喹,隆头街上玩耍去,保靖街上踢毽子去,

DraftYingxsengr gaixsangx yer lur-xief, sengrzoux dar-bor yer har-xief.

SourceYing1seng3 gai1sang1 ye3 lu3-xie2, seng3zou1 da3-bo3 ye3 ha3-xie2.

ENlet's go and kick shuttlecocks in Baojing, let's go and sell things in Yongshun, or head down to Chenzhou to trade.

ZH永顺街上卖货去,下到辰州打货去。

Peng Wugen, Dianfang Township, Longshan County · recorded on 20 July 2002龙山县靛房镇彭武根先生 · 记录日期 20 七月 2002

6.2.8: Dongdongkui Flute Song 26.2.8: 咚咚喹歌曲(二)

Tian Jinggui, Dianfang Township, Longshan County recorded on 19 June 2002

龙山县靛房镇田荆贵先生 记录日期 19 六月 2002

Draft...Wuf paxrexlongr kav-i, kar kar laf wor wov-i, ...baxlier carceix sixliexongr, sixliexongr le

Source...Wu2 pa1re1long3 ka4-i, ka3 ka3 la2 wo3 wo4-i, ...ba1lie3 ca3cei1 si1lie1ong3, si1lie1ong3 le

ENI'm going to Parelong to graze the cow, I'm going to fetch a load of firewood, At Balie my sister-in-law is in confinement with a new-born child,

ZH...去(地名)守牛,去背一背柴,...(地名)嫂嫂坐月子,坐月子,

DraftGuofduor ongr, rarlier niex buf taf-bor heng. ...saxmix laf sux zax-bor heng!

SourceGuo2duo3 ong3, ra3lie3 nie1 bu2 ta2-bo3 heng. ...sa1mi1 la2 su1 za1-bo3 heng!

ENThere she sits, cooking her two fried eggs to eat, ...steep a bowlful of 'tangsa' rice cake for her!

ZH她自己坐,煎两只鸡蛋吃吧。...泡一碗糖馓啊!

Recordings and original transcriptions © 2004 Liao Qiaojing and Paul Brassett. Reproduced with permission.