Speeches · 演说

Two Speeches两篇演说词

Draft spelling, original archive transcription, English and Chinese translations, and line-by-line audio.

Full recording · 整段录音
← All textsDraft spelling · source transcription below

Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County · recorded on 05 August 2002永顺县大坝乡田心桃女士 · 记录日期 05 八月 2002

8.1.1: Economic Development8.1.1: 中国土家族经济文化协作会

The following two texts are formal introductory speeches made at seminars convened for cadres largely drawn from the Tujia ethnic minority.

(播放整段)演说: 两篇演说词

DraftNgaf leiv guifzoux yingfjianx engrqief, hurlangr-nier bifzixkar sarlir-max, hurber-nier bifzixkar sarlir-max, congrqingf-nier bifzixkar sarlir-max, hufnix engrjiur.

SourceNga2 lei4 gui2zou1 ying2jian1 eng3qie2, hu3lang3-nie3 bi2zi1ka3 sa3li3-ma1, hu3be3-nie3 bi2zi1ka3 sa3li3-ma1, cong3qing2-nie3 bi2zi1ka3 sa3li3-ma1, hu2ni1 eng3jiu3.

ENToday, I have come to Yanjiang in Guizhou Province, along with Tujia cadres from Hunan, Hubei, and Chongqing. We're all here.

ZH今天我来到贵州印江,湖南的土家族干部,湖北的土家族干部,重庆的土家族干部,大家都来了。

DraftNgaf laf zef, nif laf zef, guof laf zef, yifxix bifzixkar-nier sar laf lir.

SourceNga2 la2 ze2, ni2 la2 ze2, guo2 la2 ze2, yi2xi1 bi2zi1ka3-nie3 sa3 la2 li3.

ENA word from me, one from you, another from him; all that we talk about are Tujia matters.

ZH我一言,你一语,他一句,说的都是土家族的事。

DraftZir gaf-duor, liv gav-duor; sir gaf-duor, ziv longv-duor; xixbax daf-duor, cerkux cev-duor; cuov ongr-duor, karmongr sex-duor;

SourceZi3 ga2-duo3, li4 ga4-duo3; si3 ga2-duo3, zi4 long4-duo3; xi1ba1 da2-duo3, ce3ku1 ce4-duo3; cuo4 ong3-duo3, ka3mong3 se1-duo3;

ENWe need to dig the soil so we can have rice to eat; we need to raise pigs so we can have meat to eat; we need to weave hemp, so we can have clothes to wear; we need to plant trees, so we can have homes to live in.

ZH要吃饭,要挖土;要吃肉,要养猪;要穿衣,要织麻;要住房,要裁树;

DraftPorpax-diex, pafnix-diex, revbif revbiuf bev-duor; luovbax-diex, jiefrix-duor; qingrnief-diex, cixtux-duor; pofgax-diex, cairmox rix-duor.

SourcePo3pa1-die1, pa2ni1-die1, re4bi2 re4biu2 be4-duo3; luo4ba1-die1, jie2ri1-duo3; qing3nie2-die1, ci1tu1-duo3; po2ga1-die1, cai3mo1 ri1-duo3.

ENOld folk need to look after their grandchildren; young men need to labour; children need to study; teachers need to teach well.

ZH老头老婆要抱孙子;青年人要干活;小孩们要读书;老师们要好好地教。

DraftMuflax, gaf-cir xief, daf-cir xief, laf niex laf niex kax caf lier kax caf. qingrnief avduor cairmox rix-duor, gongfcangxdangx yev-bor-duor.

SourceMu2la1, ga2-ci3 xie2, da2-ci3 xie2, la2 nie1 la2 nie1 ka1 ca2 lie3 ka1 ca2. qing3nie2 a4duo3 cai3mo1 ri1-duo3, gong2cang1dang1 ye4-bo3-duo3.

ENNowadays we have food to eat and clothes to wear, and life is getting better day by day. From now on, we must continue to work hard, forever grateful to the Communist Party.

ZH现在有吃有穿,日子越过越好。今后还要好好干,永远感谢共产党。

DraftNgaf-nier sar lir-jif-liaor, hufnix caf, qingrnief yir!

SourceNga2-nie3 sa3 li3-ji2-liao3, hu2ni1 ca2, qing3nie2 yi3!

ENMy speech is at an end: I wish you all the best and hope to see you again!

ZH我的话讲完了,祝大家好!再见!

Tian Xintao, Daba Township, Yongshun County · recorded on 05 August 2002永顺县大坝乡田心桃女士 · 记录日期 05 八月 2002

8.1.2: Zhangjiajie Seminar on the Tujia Ethnic Minority8.1.2: 张家界市土家族研究会成立大

DraftGafmex-diex, zuovnir-diex, pofgax-diex, marmax-diex, sefnif caf! leiv, ngaf zangxjiaxjief engrqief, zangxjiaxjief-nier bifzix-nier sarlir-nier yifxix-nier.

SourceGa2me1-die1, zuo4ni3-die1, po2ga1-die1, ma3ma1-die1, se2ni2 ca2! lei4, nga2 zang1jia1jie2 eng3qie2, zang1jia1jie2-nie3 bi2zi1-nie3 sa3li3-nie3 yi2xi1-nie3.

ENLeaders, friends, teachers, ladies: greetings to you all! Today I have come to Zhangjiajie to attend the convention of the Zhangjiajie Tujia Research Society.

ZH各位领导,各位朋友,各位老师,各位女士,你们好!今天我来到张家界,参加张家界市土家族研究会成立大会。

DraftNgaf, darbiex gongfcangxdangx angfzaix, mingrcur zengfcer xiaof, bifzixkar sar zav-lax, bifzixkar [befkar] zifzix zoux niex cuox xiaof; bifzixkar, befkar zifzix xianf gex cuox xiaof.

SourceNga2, da3bie1 gong2cang1dang1 ang2zai1, ming3cu3 zeng2ce3 xiao2, bi2zi1ka3 sa3 za4-la1, bi2zi1ka3 [be2ka3] zi2zi1 zou1 nie1 cuo1 xiao2; bi2zi1ka3, be2ka3 zi2zi1 xian2 ge1 cuo1 xiao2.

ENFirst I would like to thank the Communist Party. Because of their minorities policy, the Tujia can manage their own affairs. We have two Tujia-Miao autonomous prefectures, and nine Tujia-Miao autonomous counties.

ZH我首先感谢共产党,有了民族政策,土家当家作主人。土家族苗族自治州有了两个;土家族苗族自治县有了九个。

DraftZangxjiaxjief-nier luov caf, zangxjiaxjief-nier cer, haxcex gaf-xif caf.

SourceZang1jia1jie2-nie3 luo4 ca2, zang1jia1jie2-nie3 ce3, ha1ce1 ga2-xi2 ca2.

ENZhangjiajie folk are very kind; the food here is good to eat and the water is good to drink.

ZH张家界的人好,张家界的水、菜都特别好吃。

DraftPongrnief, angfnix huanrsirzaif jingxbianxqiv gercif, karkuor geix qiv, mef garhaf sir-bor davzer, karkuor rev-xirtaif,

SourcePong3nie2, ang2ni1 huan3si3zai2 jing1bian1qi4 ge3ci2, ka3kuo3 gei1 qi4, me2 ga3ha2 si3-bo3 da4ze3, ka3kuo3 re4-xi3tai2,

ENYesterday, we went sightseeing at Huangshizhai and Jingbianqi; the trees were huge, reaching towards the skies, and the forest was very beautiful.

ZH昨天我们到黄石寨,金鞭岩游览,山林很大,好像长在天上,树林美极了。

DraftWortaf luovdiex gerdux gercif-nier luov rirdifrirgaf, hufnix gercif-lier songxkuox-bor xixmar la.

SourceWo3ta2 luo4die1 ge3du1 ge3ci2-nie3 luo4 ri3di2ri3ga2, hu2ni1 ge3ci2-lie3 song1kuo1-bo3 xi1ma3 la.

ENVery many tourists come here from other areas, and all of them linger, forgetful of home.

ZH外地到这里来的游客很多,大家都留连忘返。

DraftPongrnif lartief, angfnix xiufhuarsangx lax bav, cuov woftux pox-bor-xif niefpongx, xirtief, cuoxkex, xixbax, xixlangx revdirrevgaf, gev yifxix bifzixkar luovdiex rix-bor-xif.

SourcePong3ni2 la3tie2, ang2ni1 xiu2hua3sang1 la1 ba4, cuo4 wo2tu1 po1-bo3-xi2 nie2pong1, xi3tie2, cuo1ke1, xi1ba1, xi1lang1 re4di3re4ga2, ge4 yi2xi1 bi2zi1ka3 luo4die1 ri1-bo3-xi2.

ENYesterday evening we visited the Xiuhuashan Museum. Inside, beautiful beds, tables, chairs, clothes, and quilts were on display, all the work of Tujia people.

ZH昨天晚上我们去秀华山馆参观,屋里陈列的雅床、桌子、椅子、衣服、被子都美极了,它们都是土家族人的产品。

DraftBifzixkar hongxqingryuanf cuov suf-bor-xif cafdircafgaf, kifzuov livhongrjingf niex longx cixtux, laf longx cuov suf-xif luoxyoux davzer, guof bifzixkar-nier kifzuov tiefbax.

SourceBi2zi1ka3 hong1qing3yuan2 cuo4 su2-bo3-xi2 ca2di3ca2ga2, ki2zuo4 li4hong3jing2 nie1 long1 ci1tu1, la2 long1 cuo4 su2-xi2 luo1you1 da4ze3, guo2 bi2zi1ka3-nie3 ki2zuo4 tie2ba1.

ENThe Tujia buildings in Hongqingyuan Park were well-constructed. Li Hongjin, a carpenter with only two years of schooling, built the whole village-like complex in just a year; he is truly a great Tujia craftsman.

ZH土家族风情园里的房屋修得很好,木匠李宏进只读过两年书,一年修成一个大寨子一样,他是土家族木匠老大哥。

DraftMuflax, bifzixkar gaf-cir xief, daf-cir xief, gercif-xif bef xief, bifzixkar-nier luov kax caf lier kax caf.

SourceMu2la1, bi2zi1ka3 ga2-ci3 xie2, da2-ci3 xie2, ge3ci2-xi2 be2 xie2, bi2zi1ka3-nie3 luo4 ka1 ca2 lie3 ka1 ca2.

ENNowadays the Tujia have food to eat and clothes to wear. They can even enjoy leisure activities; life for the Tujia is getting better every day.

ZH现在土家族人有吃有穿,还有娱乐场所,土家族日子越过越好。

DraftQingrnief, hufnix davhar cairmox rix-bor; ngaf avduor dangxzongxyanx lingxdaox xiaf cairmox rix-duor.

SourceQing3nie2, hu2ni1 da4ha3 cai3mo1 ri1-bo3; nga2 a4duo3 dang1zong1yan1 ling1dao1 xia2 cai3mo1 ri1-duo3.

ENLet us all continue to work hard in days to come; I, too, must continue to work hard under the leadership of the Party.

ZH以后大家要好好地干,我还要在党中央领导下好好地干。

DraftNgaf nif-nier sar lir-jif-liaor, angfzaix, angfzaix, qingrnief yir!

SourceNga2 ni2-nie3 sa3 li3-ji2-liao3, ang2zai1, ang2zai1, qing3nie2 yi3!

ENMy words are coming to an end: Thank you! Thank you! Goodbye!

ZH我的话说完了,谢谢!谢谢!再见!

Recordings and original transcriptions © 2004 Liao Qiaojing and Paul Brassett. Reproduced with permission.